13 באוג׳ 2009

מכתבו של מהדי שחרחיאז - בנו של איזא שחרחיאז



הערת תרגום: התרגום נעשה דרך הכלי של גוגל מפרסית לעיברית.
זהו כמובן לא תרגום מילולי, אלא ניסיון לתרגם שירה בעזרת כלי התרגום של גוגל.
אני מעריכה מאוד את כישרון הכתיבה של מהדי שחרחיאז.
מ.א.


אחמדיניג'אד- האם אתה חושב שאתה יכול להיות קרוב לאנשיך כקרבת אב לבן?
Dear President- Can you Be a father to your children?
האם העתקת אי פעם בבחינות כאשר היית תלמיד בבית ספר?
Did you ever cheated
האם אינך חושב שכאשר תלמיד מעתיק ממורה, והמורה אומר שמותר להעתיק אבל
אסור להיתפס במעשה זיוף, זוהי פרשנות שגויה של חומר הלימוד?
אני תלמיד מצטיין בבית הספר של הבלפנים.
אני שונא לראות שבית הספר סגור.
בית הספר משמש עבורי לצרכי תיווך הידע.
ברוך בואך לארץ-לחץ.
גם תלמידים במשקל נמוך מאוד יודעים להתגושש, תלוי איך הם בוחרים את הזירה שלהם.
צריך לכבד את היכולת של התלמידים האלה לבחור לעצמם את ועד הכיתה.
אם תלמיד אחד מזייף בשירת המקהלה, הצרים הזה בתצליל מהדהד מתחילת העולם ועד סופו.


אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה